lunes, 28 de enero de 2008

GRAMATICA TEMA 5

1. Al usar un verbo que indique desplazamiento, se agrega la partícula para indicar hacia donde nos dirigimos. En estos casos, esta partícula se pronuncia “e”.
・がっこいきます。 Voy a la escuela
・かんこくきます。Vine a Korea
・うちかえります。Me voy a casa

2. Uso de partícula como negativa a lo que indique un interrogativo:
どこへいきません 。No voy a ningún sitio
のみません。No bebo nada
だれいまさえん。No hay nadie

3.La partícula señala vehículos o métodos. Se usa para señalar con qué realizamos una acción de desplazamiento:
でんしゃいきます。Voy en tren
バスきました。Vine en Autobús

Excepcionalmente en el caso de desplazarnos andando no se usa la partícula で sino que emplearemos あるいて
えきからあるいてかえりました。Regresé andando desde la estación

4.La partícula se usa cuando compartimos una acción con otras personas o animales:
かぞく にほんへきました。Vine a Japón con mi familia.
Cuando se actúa solo se emplea ひとりで ,en cuyo caso no se emplea
ひとりでおおさかへいきます。Voy a Osaka sólo.

5. いつ es el interrogativo que sirve para preguntar Cuándo se ha realizado alguna acción. En este caso no añadimos la partícula に a いつ .
いつにほんへきましたか。¿ Cuándo vino a Japón?
1月20日にきました…Vine el 20 de Enero.
いつおおさかへいきますか。¿ Cuándo va a Osaka?
らいしゅういきます。… Voy la semana que viene

6. se coloca al final de una frase cuando queremos indicar al oyente algo que éste no sabía o para insistir en su opinión.

このでんしゃは おおさかへ いきますか。¿Va este tren a Osaka?
いいえ、いきません。つぎのふつえです。..no, nova. El próximo tren local si.

viernes, 11 de enero de 2008

TEMA 5: Ir y Venir

1. わたしは きょうとへ いきます。
Voy a Kioto
2. わたしは タクシーで うちへ かえります。
Regreso a casa en taxi.
3. わたしは かぞくと 日本へ きました。
He venido a Japon con mi familia.

1. あした どこへ いきましか。¿Dónde va mañana?
…ならへ いきます。Voy a Nara
2. 日曜日 どこへ いきましたか。¿Dónde fue el Domingo?
…どこ(へ)も いきませんでした。No fui a ningún lugar.
3. 何で とうきょうへ いきますか。¿Cómo va a Tokio?
…しんかんせんで いきます。Voy en Shinkansen.
4. だてと とうきょうへ いきますか。¿Con quién va a Tokio?
…やまださんと いきます。Voy con el Sr. Yamada
5. いつ 日本へ きましたか。¿Cúando vino a Japón?
…3月 25日に きました。Vine el 25 de Marzo
5. 誕生日は いつですか。¿ Cuando es tu cumpleaños?
…6月13日です。El 13 de Junio


Diálogo Modelo:

こうしえんへ いきますか。

サントス:すみません。こうしえんまで いくらですか。
女の人:350円です。
サントス:350円ですね。 ありがとう ございました。
女の人:どう いたしまして。

サントス:すみません。こしえんは 何ばんせんですか。
えきいん:5ばんせんです。
サントス:どうも。

サントス:あのう、この でんしゃ こうしえんへ いきますか。
男の人:いいえ。つぎの ふつう ですよ。
サントス:そうですか。 どうも。


¿Va este tren a Koshien?
Santos: Disculpe. ¿Cuánto es hasta Koshien?
Una señora: Son 350 yen.
Santos: 350 yen. Muchas gracias
Una señora: No hay de qué.

Santos: Por favor. ¿ Qué andén es para Koshien?
Funcionario: Es el andén 5
Santos: Gracias

Santos:Oiga, ¿va este tren a Koshie1?
Un caballero: No, el próximo local va.
Santos: ¿ Ah si? Gracias

jueves, 10 de enero de 2008

Vocabulario TEMA 5

いきます (行きます) ir
きます (来ます) venir
かえります (帰ります) volver, regresar

がっこう   (学校) escuela
スーパー supermercado
えき (駅) estación de trenes

ひこうき (飛行機) avión
ふね (船) barco, buque
でんしゃ (電車) tren eléctrico
ちかてつ (地下鉄) metro, subterraneo
しんかんせん (新幹線) Shinkansen, tren bala
バス autobus
タクシー taxi
じてんしゃ (自転車) bicicleta
あるいて (歩いて) a pie, andando, caminando

ひと (人) persona, gente, hombre
ともだち (友達) amigo/a
かれ (彼) él, novio
かのじょ (彼女) ella, novia
かぞく (家族) familia
ひとりで (一人で) solo/a

せんしゅう (先週) la semana pasada
こんしゅう (今週) esta semana
らいしゅう (来週) la semana que viene
せんげつ (先月) el mes pasado
こんげつ (今月) este mes
らいげつ (来月) el mes que viene
きょねん (去年) el año pasado
ことし (今年) este año
らいねん (来年) el año que viene
―がつ (~月) ―(mes)
なんがつ (何月) qué mes

ついたち (一日) el primer día del mes
ふつか (二日) el día dos, 2 días
みっか (三日) el día tres, 3 días
よっか (四日) el día cuatro, 4 días
いつか (五日) el día cinco, 5 días
むいか (六日) el día seis, 6 días
なのか (七日) el día siete, 7 días
ようか (八日) el día ocho, 8 días
ここのか (九日) el día nueve, 9 días
とおか (十日) el día diez, 10 días
じゅうよっか (十四日) el día catorce, 14 días
はつか (二十日) el día veinte, 20 días
にじゅうよっか (二十四日) el día veinticuatro, 24 días
~にち  (~日) -er día del mes, - días ( se usa para los demás días no mencionados)
なんにち (何日) qué día del mes, cuántos días

いつ cuándo

たんじょうび (誕生日) cumpleaños

ふつう (普通) tren local
きゅうこう (急行) tren rápido
とっきゅう (特急) tren expres

つぎの (次の) próximo, siguiente

どう いたしまして。 De nada, no hay de qué
―ばんせん anden ~, plataforma ~

jueves, 3 de enero de 2008

Kanjis 3: los Números

Buenas de nuevo.
Aquí os dejo los Kanjis de los números para que podais ir repasándolos. Esta vez, como veis esta en ingles... la verdad es que con esto de las fiestas estoy muy perruno... ya lo adaptaré al castellano.


¡¡¡ Feliz 2008 !!!

Pues eso, que tras el resacón de la Nochevieja, devido a la ingesta masiva de Ron-miel y anisete, con el concerniente refregoteo y restregoneo que toda fiesta que se precie se merece, Kuma Kun os desea un Feliz 2008... que también tiene una rima muy buena...